|
|
|
|
|
|
 |
如何翻译“西部大开发”? |
|
|
资料大小: 21 K |
| 推荐指数: ★★★ |
|
| 资料属性: 热 |
| 资料语言: |
| 资料添加: 审核:最新下载 录入:最新下载 |
| 添加时间: 2007-5-3 0:22:46 |
| 解压密码: |
|
|
下载次数: 本日: 本周:
本月: 总计: |
|
|
| 国内媒体对“西部大开发”的翻译有许多种,如 China's Western Campaign;China's Western Development Program;the Development of China's Western Region(s);West China Development Drive 等不一而足。在 China's Western Campaign 中,“Campaign”的意思不够清楚,前面应该加上修饰词 development,就像 election campaign 或 advertising campaign 那样。后几种译法虽然意思清楚,但准确度不够,没有把“大”字的力度表现出来,当然第一种译法也同样没有把“大”的力度表现出来。笔者认为“开发” 的意思这里用 development drive比较可取,它同 modernization drive 的说法相似。 |
* 为了达到最快的下载速度,推荐使用网际快车下载本站资料。
* 本站资料用WinRAR压缩,如果不能解压,请下载最新版WinRAR解压本站资料。
* 如果您发现该资料不能下载,请通知管理员或点击【此处报错】,谢谢! * 未经本站明确许可,任何网站不得非法盗链及抄袭本站资源;如引用页面,请注明来自本站,谢谢您的支持!
* 本站是一个大型、专业的学习资料共享站点,所有资料均免费提供给大家下载,欢迎大家上传资料,详情点击进入。 |
网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) | 【发表评论】 |
|
|
|
|
|
|